جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شارك المقال في صفحتك

جامعة الوادي تشارك في احياء اليوم العالمي للترجمة

شاركت يوم 30 سبتمبر جامعة الشهيد حمه لخضر في ندوة فكرية بمناسبة اليوم العالمي للترجمة بمركز الفنون بالشط، بمعية المكتبة الرئيسية للمطالعة. ومثلت الجامعة كلية الاداب واللغات ومركز التعليم المكثف للغات بمشاركة نخبة من دكاترة الجامعة، وقد أدار فعالياتها  الدكتور عمار مصطفاوي مدير مركز التعليم المكثف للغات ، حيث طرحت إشكالات أجاب عنها الدكاتره المتدخلون

كانت تدخلات الأساتذة الكرام من قسم الترجمة جامعة الوادي قيمة وثرية، بدأها  الدكتور شوشاني عبيدي محمد بمداخلة “تكوين المترجم في الجزائر واستخدام التكنولوجيات الحديثة: واقع وآفاق، وأكد على أهمية التقنية والتكيف مع برامج تكوين المترجمين والتدرب على الجوانب الميدانية من خلال الدعائم الرقمية واستغلال الخبرات الدولية وتعزيز التعليم المستمر واستيعاب الكفاءات اللغوية والكفاءات التكنولوجية لتغطية احتياجات السوق الدولية.

وتلتها مداخلة  الدكتور أحمد عناد “من المترجم البشري إلى الآلي، هل تشكل التقنية الحديثة دعما أم عائقا؟ “فبين لنا سر اختيار يوم 30 سبتمبر يوما عالميا للترجمة،فأرجع ذلك لانجازات القديس سان جيروم من إيطاليا في ترجمة الكتاب المقدس من اليونانية إلى اللاتينية، وترسيم الأمم المتحدة لهذا اليوم في 2007. ثم عرج للحديث عن تاريخ الترجمات وأنواعها وتطورها من قواعدية إلى إحصائية إلى عصبية فدخول عصر الذكاء الاصطناعي مع إبراز مزايا وعيوب الترجمة الآلية، وأكد في الأخير على أهمية وجود الإنسان، وضرورة الاستفادة من التقنية المعاصرة.

**وفي الختام كان للدكتور جلال سلطاني تدخل ليتحدث عن مستقبل الترجمة البشرية في عصر الذكاء الاصطناعي وهل سيتحول المترجم البشري إلى مدقق ومحقق Post-Editing لمخرجات الذكاء الاصطناعي؟

حيث تناول تاريخ تكنولوجيا الترجمة من استبدال الألفاظ بالألفاظ زمن الثلاثينيات مرورا باستخدام الحاسوب في الترجمة واعتبار هذه الأخيرة فرعا من فروع اللسانيات التطبيقية، وقد بين أن الترجمة تختلف من Google translate عن الترجمة التي يستعان فيها ب Chat GPT، خاصة فيما يتعلق بالعلوم السياسية والاقتصادية وبعض من العلوم القانونية وأما الآداب فتحتاج ترجمتها إلى جهد أكبر، وقد لا توفق الآلة في ذلك لعنصر المشاعر والأحاسيس في الشعر والنثر وباقي النصوص الأدبية..

وقد أكد الأستاذ حول عنصر مستقبل الترجمة على أن العلاقة التي تربط الإنسان بالآلة والصلة التي تصل الآلة بالإنسان هي تكاملية تعاونية وليست تنافسية عدائية، فلا غنى لأحدهما عن الآخر، و بين من خلال مثال نص wedding party أن الذكاء الاصطناعي يتدرب ويتعلم من خلال محاورتك معه، بطلب الترجمة الأدبية الإبداعية..

وفي الختام، تم تكريم الدكاترة المشاركين.

 

المزيد من المقالات

الأحداث الجامعية
تنظم يوما دراسيا ضمن نشاط الأسبوع الأولمبي رياضة- جنوب 2024

تنظم يوما دراسيا ضمن نشاط الأسبوع الأولمبي رياضة- جنوب 2024  في إطار الأسبوع الأولمبي رياضة- جنوب 2024 بولاية الوادي المشرفة عليه اللجنة الأولمية والرياضة الجزائرية نظمت جامعة الشهيد حمه لخضر بالوادي صبيحة الثلاثاء 24ديسمبر 2024 يوما دراسيا “حول الرياضة الجامعية والمدرسية”واحتضنت القاعة الكبرى ابو القاسم سعد الله فعاليات أشغال اليوم الدراسي و افتتح النشاط بكلمة مدير الجامعة البروفيسور عمر فرحاتي التي ألقاها نيابة عنه مدير النشاطات الثقافية و الرياضية السيد عز الدين غبش و التي تضمنت اهمية الرياضة في الوسط الجامعي و تكاملها مع الجانب البيداغوجي و البحثي و شهد اليوم الدراسي مداخلات علمية: – مداخلة بعنوان المنشطات: المخاطر، إجراءات

الأحداث الجامعية
جامعة الوادي تحتفل بتصدرها المرتبة الأولى وطنيا في تصنيف قرين متريك

جامعة الوادي تحتفل بتصدرها المرتبة الأولى وطنيا في تصنيف قرين متريك  بعد تصدر جامعة الشهيد حمه لخضر الجامعات الوطنية في التصنيف العالمي قرين متريك‏(UI GreenMetric) لعام 2024، المُختص بتقييم أداء الجامعات في مجال الاستدامة البيئية والتنمية المُستدامة، نظمت اليوم 18 ديسمبر 2024 جامعة الوادي جفل على شرف فريق التصنيف المختص، وأشرف على الاحتفال مدير الجامعة البروفيسور عمر فرحاتي بحضور مدير الخدمات الجامعية السيد جمال قريشة ونواب مدير الجامعة والأمين العام للجامعة والسادة العمداء ومدير دار الذكاء الاصطناعي ومدير وحدة البحث والأستاذ زلاسي حسن، رئيس قسم الرياضيات بالجامعة والحائز على جائزة موريس أودان العالمية في الرياضيات، واطارات الجامعة بالإضافة إلى فريق